言念君子,温其如玉
古:平仄平仄平通通仄◆玉【入声二沃】
今:平仄平仄平平平仄◆玉【十二齐,i,er,ü】
出自:《诗经》里的《国风·秦风·小戎》
【释义】
我的丈夫人品特别好,他像玉一样温和。我在木板屋里,心烦意乱,思念着他。
玉,透明美丽,用玉来形容男子,不仅是外表,更是形容他的品德洁白高尚。
【问答】
言念君子温其如玉什么意思?
答:这句话出自诗经·秦风·小戎。可直译为:“思念从军的丈夫,性情温和如玉。”原出处表达的是女子对从军的丈夫满怀思念之情。但因“君子”一词在我国传统文化中更多的被引申为品德高尚之人,而玉也多被用来比喻人的品格美好,故令这句本是情词的“言念君子,温其如玉”有了更多的解读。
温润如玉这一词一般情况下描述男子的比较多,形容其性格以及带给周围人的感觉。谦谦君子,温润如玉,飞扬跳脱的个性不属于谦谦君子,因为,玉的光芒是凛于内而非形于外的。雍容自若的神采,豁达潇洒的风度,不露锋芒,不事张扬,无大悲大喜,无偏执激狂,正所谓“宠辱不惊,闲看庭前花开花落;去留无意,漫随天外云卷云舒。”而生命的状态在这里呈现出一种成熟的圆润。
言念君子,温其如玉。出自哪里?什么意思?
答:出自国风·秦风·小戎。意思是:思念夫君人品好,性情温和玉一样。
战车轻小车厢浅,五根皮条缠车辕。游环胁驱马背拴,拉扯皮带穿铜环。坐垫纹美车毂长,驾着花马鞭儿扬。思念夫君人品好,温和就像玉一样。住在木板搭的房,让我心烦又忧伤。
"言念君子,温其如玉。在其板屋,乱我心曲"解释?
答:出自《诗经》里的《国风·秦风·小戎》。思念夫君人品好,温和就像玉一样。住在曾经一起用木板搭建的房子,让我心烦来又忧伤去。
《国风·秦风·小戎》原文:
小戎俴收,五楘梁辀。游环胁驱,阴靷鋈续。文茵畅毂,驾我骐馵。言念君子,温其如玉。在其板屋,乱我心曲。
四牡孔阜,六辔在手。骐骝是中,騧骊是骖。龙盾之合,鋈以觼軜。言念君子,温其在邑。方何为期?胡然我念之!
俴驷孔群,厹矛鋈錞。蒙伐有苑,虎韔镂膺。交韔二弓,竹闭绲縢。言念君子,载寝载兴。厌厌良人,秩秩德音。
译文:
战车又轻又浅,有五个皮条车绕轴转动。绕鞍后行,拉带通过铜环。车的美丽是长的,花是骑在鞭子上的。思念你的丈夫是温柔的,如玉一般。住在一间用木板搭建的房子里让我心烦意乱。
四匹公马强壮,司机有六缰绳。绿马和红马在中间,黄马和黑马在两边。龙盾结合在一起,铜环串在一起。我想念我的丈夫,当他在家的时候,他的性格很温暖。他什么时候回到我身边来呢?这使我对他的思念越来越强烈。
四马步身协调,三刃矛柄铜套。巨大的盾是美丽的,老虎的皮弓被黄金雕刻覆盖。两弓交错,弓绳缠绕。想念我的丈夫的性格,似睡非睡,心律躁动不安。我希望这位安静而温柔的好丈夫能树立良好的声誉,赢得胜利。
汉语句例:
言念君子,温其如玉。我恋君,已有很多年。北倾
【翻译】
英:Wordsreadgentleman,suchasjade
韩:???????,?????????.
繁:言念君子,溫其如玉
本文图片皆有版权
77384
好诗文网的古诗大全
作者介绍
好诗文网www.haoshiwen.org创建于2013年,网站成立至今一直专注于提供有价值文学服务、涵盖古典文学。古诗,词,对联,成语等,并且是公益性质的网站,我们的初衷是让文学习爱好者更方便找到文学资料。该文章的内容是好诗文网的编辑精心为您整理,希望您对有多帮助!.?