李白的古诗大全
自遣翻译
作者:佚名自遣翻译:与朋友对饮,不知不觉已经暮色昏暗,落花洒满了我的衣衫。醉意朦胧在溪边月光下散步,鸟都归家了,路上行人也很稀少...
自遣英文翻译
作者:佚名自遣英文翻译:Self-AmusementbyLiBaiUnawareofthetwilightIdrinkwine;Thefallenflowersveilmyrobesofine.Drunk,Iroambytherillinmoonlight;Ohomingbirdsandfewmeninsight!...
自遣赏析
作者:佚名自遣赏析:此诗应该是诗人遭贬时的作品,诗中塑造了一个旷达但无奈的诗人的形象,酒与花,月与鸟是诗人的孤独的伴侣,而此景之下,诗人的选择只能是沉醉,是落花满身的凄凉,与酒与孤月落花鸟为伴,在最消沉的时期,诗里却没有颓废,而是在酒与花里获得的解脱,诗中也充满一种阔大的家国命运的悲哀。...
自遣赏析二
作者:佚名自遣赏析二:酒与花,月与鸟是诗人的孤独的伴侣,而此景之下,作者的选择只能是沉醉,是落花满身的凄凉,与孤月、夜鸟为伴,这正是作者最消沉的时期,但诗里却没有那种颓废,而在酒与花里获得解脱,但也充满一种阔大的悲哀,这种悲哀应该是建立在家国的命运基础上的,是作者洒脱心理与情感的表现。...